助動詞の否定と日本語

◇ 伝えたかった内容
数件しかリサイクルショップが見つからなかった
◇ 誤英語
I couldn't find only some recycle shops.
◇ 伝わった内容
数件だけ資源再生店が見つからなかった
◇ 訂正英語
I could find only some second-hand shops.
▼ なぜ通じない!?
couldn't find some..だと「数件だけ見つからなかった」で他の多くは見つかった、という意味です。
「数件しか見つからなかった」は「数件だけみつかった」なので肯定に。
次に「リサイクルショップ」は和製英語。
次に「リサイクルショップ」は和製英語。
recycleは「(廃物)をリサイクルする」で誤英語は「資源再生店」とよくわからない響きになります。なので、second-hand
shopとします。
▼ ひとこと
日本語では否定だけど、実際は肯定、という文の例を。。
○I could eat only a little.
▼ ひとこと
日本語では否定だけど、実際は肯定、という文の例を。。
○I could eat only a little.
少ししか食べられなかった
X I couldn't eat only a little.
少しだけ食べれなかった
下はほとんど食べれたけど、少しだけ残したという感じです。
下はほとんど食べれたけど、少しだけ残したという感じです。
■ 編集後記