be tired of(うんざり)とbe tired from(疲れている)


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

形容詞のエントリ一覧

 

be tired of(うんざり)とbe tired from(疲れている)


 

◇ 伝えたかった内容
ルーズな人と働くのはうんざりだ

◇ 誤英語
I'm tired from working with a loose person.

◇ 伝わった内容
逃げた人と働くのに疲れている

◇ 訂正英語
I'm tired of working with a sloppy person.


▼ なぜ通じない!? 

「〜にうんざりして」はbe tired ofです。

be tired fromは「〜に疲れている」と意味が違います。

次に「ルーズな」は和製英語です。

英語のlooseは「自由な/解き放たれた」の意味で、loose personは「逃げた人」となります。

「(人が)ルーズな」はsloppyにします。


▼ ひとこと

looseの使い方も一つ。。

My cat is loose. 
 うちの猫が逃げちゃったんだ

後ろに名詞は通常置きません。この部分でも誤英語は間違いです。


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス