exceptとwithoutの違い
◇ 伝えたかった内容
2週間休みなしで勤務した
◇ 誤英語
I worked two weeks except holidays.
◇ 伝わった内容
休日以外の日に2週間を作動させた
◇ 訂正英語
I worked for two weeks without holidays.
▼ なぜ通じない!?
「2週間(の間)」なので期間を表すfor(〜の間)を入れます。
誤英語は、two weeksがworkの目的語になり、work Nは「Nを作動させる」という意味なので「2週間を作動させる」と聞こえます。
次にexceptは「〜以外」という意味の「〜なしで」という意味で誤英語は「休み以外に」=「休日以外の日に」と聞こえます。
「〜なしで/持たないで」はwithoutにします。
▼ ひとこと
without 〜ing「〜せずに」も押さえましょう。
I managed to speak without hesitating.
ためらわずに話せた
▼ ひとこと
without 〜ing「〜せずに」も押さえましょう。
I managed to speak without hesitating.
ためらわずに話せた