「〜しながら」の分詞

◇ 伝えたかった内容
携帯で話しながら車を運転した
◇ 誤英語
I drove my car with talking with my cell phone.
◇ 伝わった内容
携帯と話題と一緒に、車を運転した
◇ 訂正英語
I drove my car talking on my cell phone.
▼ なぜ通じない!?
「〜しながら」は文末にingです。
withは不要で、誤英語はtalkingが名詞「話題/会話」の意味になり「話題と一緒に」となります。
また「電話で話す」はtalk on the phoneと前置詞はonです。
また「電話で話す」はtalk on the phoneと前置詞はonです。
withだと「携帯と〜」となり、誤英語は前のミスと重なり、「携帯と話題と一緒に」となっています。
▼ ひとこと
携帯電話はcellとだけすることも多いです。
You can use my cell. 私の携帯使ってもいいよ
アメリカでは携帯会社名をcell phoneの代わりに入れることも多いです。(e.g. use my docomo)