customとhabit「習慣」の違い

◇ 伝えたかった内容
寝る前にジュースを飲む癖がある
◇ 誤英語
I have a custom to drink a
juice before going to bed.
◇ 伝わった内容
寝る前に100%ジュースを飲む慣習がある
◇ 訂正英語
I have a habit of drinking a
soft drink before going to
bed.
▼ なぜ通じない!?
customは社会で長期間行われてきた「習慣/慣習」という意味です。個人的に行う「習慣/クセ」はhabitに。形はhabit of 〜ingにします。
次にjuiceは果汁100%に限られます。日本で通常市販される果汁が100%に満たない「ジュース」はsoft drinkにします。
▼ ひとこと
「クセ」とまではいかない「〜しがちだ」という表現を。。
He's
liable to oversleep. 彼は寝坊しがちだ
I tend to be emotional. 感情的になりがちだ
be liable toは特に悪い事柄に関して使われます。