mannersとmannerの意味の違い

◇ 伝えたかった内容
マナーを守った方がいいよ
◇ 誤英語
You have to keep a good manner.
◇ 伝わった内容
方法を守らないといけないよ
◇ 訂正英語
You better keep good manners.
▼ なぜ通じない!?
「〜したほうがいい」とくだけた提案はbetterにします。
have toは「守らないといけない」と提案より強くなってしまいます。
次に「作法/マナー」はmannersと通常複数扱いです。
単数扱いするのは「方法」という意味で誤訳のようになります。
▼ ひとこと
「しないほうがいい」とする場合はbetterにnotをつけます。
You better not go. 行かない方がいいよ
助動詞的用法ですが、can'tのように省略形はありません。
▼ ひとこと
「しないほうがいい」とする場合はbetterにnotをつけます。
You better not go. 行かない方がいいよ
助動詞的用法ですが、can'tのように省略形はありません。