call A Bの意味の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

動詞のエントリ一覧

 

call A Bの意味の違い




◇ 伝えたかった内容
妻にタクシーを呼んでもらった

◇ 誤英語
I made my wife call me cab.

◇ 伝わった内容
妻に私の事をキャブと呼ばせた

◇ 訂正英語
I had my wife call me a cab.

▼ なぜ通じない!? 

まず、「〜してもらう」は頼んでやってもらう感じのhave  人 Vに。

make 人 Vは「(命令して)させる」というニュアンスになります。

次に「AにBを(電話で)呼ぶ」はcall A Bの形ですが、冠詞が必要です。

冠詞がないと「AのことをBと呼ぶ」で誤英語は「私のことをキャブと呼ばせた」となってしまいます。

▼ ひとこと

call A Bのミスをもう一つ。。

x I called him doctor. 
彼をドクターと呼んだ

○ I called him a doctor.
彼に医者を呼んだ

かなり頻出のミスですので、注意しましょう。

■ 編集後記


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス