separate fromとbreak up with「別れる」の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

動詞のエントリ一覧

 

separate fromとbreak up with「別れる」の違い




◇ 伝えたかった内容
彼とまだ別れてないの?(2人とも未婚)

◇ 誤英語
Haven't you already separated from him yet?

◇ 伝わった内容
彼とまだ、まだ、離婚してないの?

◇ 訂正英語
Haven't you broken up with him yet?

▼ なぜ通じない!? 

まず、alreadyとyetが両方入ってしまっているので、「まだ」を2回言っていることになります。なので、yetだけに。

次にseparate fromは「離婚する」という意味の「別れる」です。

まだ結婚していない場合は、break up withを使います。

▼ ひとこと

alreadyとyetの使い分けを。。

Have you already finished your work? (Yesを期待)
Have you finished your work yet? (YesかNoがわからない)

alreadyは相手にyesを期待、予想する場合で、yetはどちらの答えが返ってくるかわからない場合です。



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!

ライン版QR登録:

■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス