grow upとgrown upの違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

形容詞のエントリ一覧

 

grow upとgrown upの違い


 

◇ 伝えたかった内容
私は大阪で育てられた

◇ 誤英語
I was grown up in Osaka.

◇ 伝わった内容
私は大阪で大人でした

◇ 訂正英語
I was raised in Osaka.

▼ なぜ通じない!? 

「育てられた」と日本語で受身なので、そのまま受身にしていますが、grow upは通常受身にしません。

grown-upは「大人の」という形容詞なので、誤英語は「私は大人だった」となります。

受身形にするのであれば、raiseを使い、I was raisedとすると
よいです。

▼ ひとこと

日本語では「〜される」という受身が多いですが、英語では極力さけます。

I grew up in Osaka.

本日の訂正も受け身でなく、そのままgrew upとし、訳す時に日本語に合わせればOKです。

■ 編集後記


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス