filmとfilmsの意味の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

名詞のエントリ一覧

 

filmとfilmsの意味の違い




◇ 伝えたかった内容
(カメラの)フィルムがもう残ってない

◇ 誤英語
There aren't any left films.

◇ 伝わった内容
左の映画がない

◇ 訂正英語
There aren't any film left.


▼ なぜ通じない!?

  まず、「残った」という形容詞leftは名詞の後ろに置きます。前に置くと「左の」になってしまいます。

次に「(カメラの)フィルム」のfilmは数えません。sがつくfilmsは「映画」で、誤英語は前のミスもあり「左の映画がない」となります。


▼ ひとこと

「残った」のleftは関係代名詞が隠れた形です。

There aren't any film (that are) left.

前に置かないのは「左の」のleftと勘違いされるから、と覚えればよいです


■ 編集後記



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス