wishとhopeの使い方の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

仮定法のエントリ一覧

 

wishとhopeの使い方の違い


 

◇ 伝えたかった内容
英語が話せるようになることを願うばかりだ

◇ 誤英語
I just wish I can speak English.

◇ 伝わった内容
英語が話せると祈るばかりだ(ありえない)

◇ 訂正英語
I just hope I'll be able to speak English.


▼ なぜ通じない!?

まず、「話せるようになる」のは先の話なので、will be able toに。

canだけだと「話せる」となってしまいます。

次に、wishは「(ありえない事を)祈る/願う」で、誤訳のように「ありえない」が前提になります。

あり得る事を願う場合はhopeにします。


▼ ひとこと

wishでありえる事を祈るケースも・・・

I wish you a Merry Christmas.
I wish you a happy new year.

よく聞く表現ですが、wish 人 物、という形をとると、ありえる事になります。


■ 編集後記



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス