「しかできない」のcanとcan onlyの違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

副詞のエントリ一覧

 

「しかできない」のcanとcan onlyの違い




◇伝えたかった内容
6時間しか寝れなかった

◇誤英語
I couldn't sleep only six hours.

◇伝わった内容
6時間だけを泊められなかった

◇訂正英語
I could sleep only for six hours.


▼ なぜ通じない!?

「寝れなかった」と否定のようですが、直訳すると「6時間だけ寝れなかった」と変です。

実際は「6時間だけ寝れた」と肯定の意味なのでcouldに。

次に「6時間(の間)」なのでforを入れます。

誤英語はsleep N「Nを泊める」の形で誤訳のようになります。


▼ ひとこと

今日はsleepの表現です。

sleep a sound sleep 
スヤスヤ寝る/熟睡する

sleep alongside 
添い寝する

表現数が多いので、使いそうなのだけ覚えましょう。

2007/03/15作成


■編集後記

親戚のおっちゃんから、近所の犬がマムシに噛まれたと聞きました。

超嫌いな注射よりさらに嫌いなヘビ。しかも毒つき。

その話を聞いて以来、外に出るときはいつもビクビク。

家の天井や縁の下にもマムシがいないかと心配です。

沖縄では繁華街でも夜になると、マムシが出てきて道路で寝てるとか聞きましたが、本当でしょうか・・)


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!

ライン版QR登録:

パソコンメールアドレスで登録する方は下記から☆

*メアド:パソコン用です。スマホ用は下です

*名前:姓のみ/ニックネームでも大丈夫です。



 

スマホ用メールアドレスで登録する方は下記から☆

 
*メアド:スマホ用です。パソコン用は上です。

*お名前:姓のみ/ニックネームでも大丈夫です。


 


メルマガ名: 1分で治る!あなたの通じない英語
読者数:11,620人(2020年3月現在)
発行開始年:2004~ 

Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス