elder manとold man「老人」の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

名詞のエントリ一覧

 

elder manとold man「老人」の違い




◇伝えたかった内容
何人かの人が、その老人の周りに集まった

◇誤英語
Some people gathered the elder man.

◇伝わった内容
何人かの人が、その長男の男を集めた

◇訂正英語
Some people gathered around the old man.


▼ なぜ通じない!?

まずgather 名詞とするとgatherが他動詞になり「〜を集める」となり誤訳のようになります。

なのでgather around「〜の周りに集まる」とします。

次にelderは形容詞で、the elder〜とすると「長男/女」という意味。

「年寄りの」ではありません。なのでold manとします。

これは間違えて覚えている人が多いです。注意しましょう〜!


▼ ひとこと

形容詞のelderはtheをつけない形だと「(兄弟間で)年上の」
という意味になります。

I have an elder brother.兄がいます

またelderは形容詞でなく名詞として使えば「年輩者」という意味で使えますが、old peopleとする方が会話では多いです。

2005/03/07作成


■編集後記

最近の音楽はよくわからないのですが、SMAPの有名曲だけはなぜか知ってるんです。

出す曲がかなりヒットしているのと、あちこちで流れているせいもあるのでしょうか?

カラオケボックスではLion Heartを歌います。

ある女性シンガーがカバーした英語版を歌うとみんな英語に気が取られ、私の音痴を隠せるので重宝してます(笑)

ちなみにSMAPはSports Music Assemble Peopleの略。

「スポーツ、音楽、集める、人達」ちょっとイメージと違いますね。。。


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス