「倒れる」のfall downと「倒れている」のlie

◇ 伝えたかった内容
男性が顔から血を流しながら倒れていた
◇ 誤英語
A man was falling down bleeding his face.
◇ 伝わった内容
男性が顔から血を抜き取りながら倒れた
◇ 訂正英語
A man was lying bleeding from his face.
▼ なぜ通じない!?
fall downは「(倒れていない状態から)倒れる」で進行形は「(今)倒れようとしている最中」となります。
「(すでに)倒れいる状態」はlie「横たわる」の進行形でlyingにします。
次にbleed Nは「Nから血を抜き取る」で誤訳のようになります。
「〜血を流す」はbleed fromにします。
▼ ひとこと
よく混乱しがちなlieとlayを・・
1.「(主語が)横になる」lie-lay-lain-lying
2.「(主語が)〜を横にさせる」lay-laid-laid-laying
1.lieの過去layと2.layの現在形layが同じ形で混乱しそうですが、
2.layの現在は後ろに目的語(名詞)がくるので、そこで判断します。
■ 編集後記
人数確認へのご協力ありがとうございます!
まだ押されてない方は前号のurlをぜひクリックお願いします!
さて久々に実家にきていますが、海の側はやっぱりいいですね。
歩いて1分で漁港で、夜景も綺麗なので心が癒されます。
昨日は夜、漁港でビール片手に夜景を眺めてました。
将来的には福岡からこっちに引っ越すことになるんでしょうか・・