和製英語の「オンザロック」とon the rocks


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

名詞のエントリ一覧

 

和製英語の「オンザロック」とon the rocks




◇伝えたかった内容
ウイスキーをオンザロックで飲むようになった

◇誤英語
I became to drink whisky on the rock.

◇伝わった内容
ウイスキーを岩の上で飲むために、何かになった

◇訂正英語
I came to drink whisky on the rocks.


▼なぜ通じない!?

becomeはto V形を取らないので、誤英語は目的のto Vになり「飲むために、(何か)なった」となります。

「(動詞)〜するようになる」はcome to Vにします。

次に「オンザロック」はon the rocksと通常sが必要です。

sがないと直訳で「岩の上でウイスキー」となります。


▼ひとこと

becomeの後ろは名詞 / 形容詞です。

The movie became a big hit. 
その映画は大ヒットした

The truth became clear. 
真実が明らかになった

形容詞の場合はbecomeよりgetを会話では多く使います。

2007/07/26作成


■編集後記

ネコのビビの味覚はちょっとヘン。

生魚へのこだわりは理解しがたいものがあります。

好物のマグロは中トロ。しかも、脂の乗った物しか口にしない生意気ブリ。

前にマグロのタタキを出したら、手を噛まれました(笑)

他の生魚はフンと間違えて砂をかける始末。

しかし、日常のエサの好物はスーパーで一番安いカリカリです(爆)

う〜ん・・・高いのが好きなのか、安いのが好きなのか・・


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス