resignとresign fromの違い

◇伝えたかった内容
今の会社を辞めて、新しい仕事に変えることにした
◇誤英語
I decided to resign my present company and change a new job.
◇伝わった内容
今の会社を任せ、新しい仕事を変えることにした
◇訂正英語
I decided to resign from my present company and change to a new job.
▼なぜ通じない!?
「〜を辞める」はresign from。resign Nは「Nを任せる」で誤訳のようになります。
次に「新しい仕事に、変える」なのでchange to a new job.change a new jobだと「新しい仕事を(何かに)変える」となります。
▼ひとこと
前置詞fromが必要な動詞は他にretire、graduateなど。
前置詞がないと意味が変わるので注意が必要です。
retire N ⇒ Nを退職させる graduate N ⇒ Nに目盛りをつける
■編集後記
ヨメハンが引越一括見積りをネットで請求。
「電話連絡を希望しない」としたのに、朝8時から電話がひっきりなし。。
朝7時に床についた私は、全く寝れずマジギレ(笑)おかげで、寝不足です。。
寝てるから電話しないで〜といってる人を叩き起こして
「すいません、寝てるところ、でも見積もりを早く。。」
なんて言われてもね。。。即却下(笑)
あまりに電話が多いので途中で電話線を抜きました(爆)
は〜。。明日は休みだしゆっくり寝よ。。あ、でも明日採血。。