picture動詞とtake a pictureの意味の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

動詞のエントリ一覧

 

picture動詞とtake a pictureの意味の違い




◇伝えたかった内容
着物を着て(自分の)写真を撮るつもりだ

◇誤英語
I will picture myself wearing my kimono.

◇伝わった内容
私が着物を着ている姿を想像する

◇訂正英語
I will take a picture with my kimono on.


▼ なぜ通じない!?

まず、pictureに「写真をとる」という動詞はありません。
wearing my kimonoと分詞を合わせ「着物をきながら写真を撮った」
としたつもりですがこれが間違い。

picture N 〜ingは「Nが〜するのを想像する」。
なので誤訳のようになってしまいます。

「写真をとる」はtake a picture。
これに「〜を身につけた状態で」のwith N onを合わせ
take a picture with my kimono onとします。


▼ ひとこと

「〜した状態で」という
withはwith N 〜ing/P.P の形も取ります。

with his legs crossed. 足を組んで(組んだ状態で)
with his face blushing 顔を赤らめて(赤らめた状態で)

Nが次にくる動詞をするのであればing、されるのであればP.Pです。

2005/04/26作成


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス