「お湯」のwarm waterと「ぬるま湯」のlukewarm waterの違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

名詞のエントリ一覧

 

「お湯」のwarm waterと「ぬるま湯」のlukewarm waterの違い




◇ 伝えたかった内容
ぬるま湯で薬を飲むようにしている

◇ 誤英語
I make it a rule to drink medicine with warm water.

◇ 伝わった内容
温かいお湯で水薬を飲むようにしている

◇ 訂正英語
I make it a rule to take medicine with lukewarm water.


▼ なぜ通じない!? 

まず「薬を飲む」という際の動詞はtakeで、drinkを使うのは
水薬の場合なので誤訳のようになります。

次に「ぬるま湯」はlukewarm(ぬるい)を使います。warmだと
「温かい」で温度がlukewarmより高くなり、少し違います。


▼ ひとこと

「お湯」に関する言い方を少し・・・

1.hot water: お湯
2.very hot water / boiling water 熱湯

日本語に近い差で、例えばカップラーメンを作るような熱いお湯は
2.になります。



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス