confusingとconfusedの違い


confusingとconfusedの違い


 

◇ 伝えたかった内容
彼は少し混乱しているようだった

◇ 誤英語
He looked confusing little.

◇ 伝わった内容
彼はほとんど混乱させるような人に見えなかった

◇ 訂正英語
He looked confused a little.


▼ なぜ通じない!?

confusingは「(人を)混乱させるような」という形容詞。
「混乱した」はconfusedに。

次にlittleだと「ほとんど〜ない」と否定。
「少し〜」はa littleとaをつけます。


▼ ひとこと

〜ingは「(人を)〜させるような」、P.P.は「〜した」
という形容詞に原則なります。

e.g.It was exciting. それは(人を)わくわくする(させる)ものだった
There were some excited guys. 興奮した人もいた

2006/08/16作成


■編集後記

家に一日中いるのに夏バテ気味。。

12時間近く寝ても体がだるくてたまりません。
ネコのビビも暑くてバテるのか、クーラーがよく効く
ソファーからどきません。

というより、最近ビビの言いたいことがわかりません。
私の前に来て座り、こちらを見つめて「ミャ〜」とだけ。

ダッコなのか、遊んで欲しいのか、エサが欲しいのか。。
「ミャ〜」以外にも言葉を覚えて欲しいものです。
ミャ〜ダッコ、ミャ〜アソベとか。。。(笑)


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス