分詞confusingとconfusedの違い


分詞confusingとconfusedの違い


 

◇ 伝えたかった内容
彼は私を混乱させた

◇ 誤英語
He got me confusing.

◇ 伝わった内容
彼は私を混乱させるような(何か)にさせた

◇ 訂正英語
He got me confused.


▼ なぜ通じない!?

get N P.P/ingは「Nを〜(の状態に)させる」。
Nが直後の動詞をするのであればing、されるのであればP.P.です。

confuseは「〜を混乱させる」。
N=「私」は何かを混乱させるのではなく、混乱される側。
なのでconfusedにします。

confusingだと「混乱させるような」という意味になり
誤訳のように「混乱させるような(何か)にした」となってしまいます。


▼ ひとこと

同じ使役動詞でもmakeやhaveの場合は
make/have N P.P/原形。

getと違いing形は取らないので注意しましょう。

○He made me drink Sake.
XHe made me drinking Sake.

2005/02/19作成


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス