「魚の目」のcornsと「トウモロコシ」のcornの意味の違い


「魚の目」のcornsと「トウモロコシ」のcornの意味の違い


 

◇ 伝えたかった内容
彼にトウモロコシを何本かあげた

◇ 誤英語
I gave some corns for him.

◇ 伝わった内容
彼に魚の目を食事で出した

◇ 訂正英語
I gave some ears of corn to him.


▼ なぜ通じない!?

「トウモロコシ」cornはear of cornという形で数えます。
cornsとsをつけると「魚の目」という意味になります。

次にgive 物 for 人は「物を(人に)食事で出す」という
意味で誤英語は「魚の目を(彼に)食事で出した」となります。
「物を人にあげる」はgive 物 to 人にします。


▼ ひとこと

giveは「give 人 物」もありますが、物が代名詞の場合は
「give 物 to 人」だけです。

○ I gave it to him.
X I gave him it.

代名詞かどうかに注意して使いましょう。

2007/06/05作成


■編集後記

ノラネコが家の玄関前でフンをして大迷惑。

ネコが嫌う臭いを出す薬を使いましたが、効果はたったの数日。
再びフンを始めました。。砂をフンにきっちりかけるのは律儀
ですが、臭いはビビの比ではありません(笑)

脳天に直撃する臭いで、気絶しそうになります(爆)

これではまずいと、シートをかぶせネコよけを上にのっけて
絶対に入れないようにしました。お陰でここ数日は大丈夫。。
公園に移動してくれることを祈ります。。


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス