英語の否定と日本語の否定の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

否定のエントリ一覧

 

英語の否定と日本語の否定の違い


 

◇ 伝えたかった内容
彼女にしか彼を説得できない

◇ 誤英語
She only can't persuade him.

◇ 伝わった内容
彼女は彼を説得できないだけだ

◇ 訂正英語
Only she can persuade him.


▼ なぜ通じない!? 

「彼女にしか説得できない」と否定のようですが、実際に言いたい
内容は「彼女にだけ彼を説得できる」と肯定なのでcanに。否定
にすると「説得できない」と本当に説得できないことになります。

次にonlyは原則、修飾する語の前に置くので、only sheに。誤英
語は後ろのcan't移行を修飾し「説得できないだけ」となっています。


▼ ひとこと

persuadeの使い方も・・・

She persuaded me to join it. 彼女は私に参加するよう説得した
She persuaded me not to join nit. 彼女は私に参加しないよう説得した
=She persuaded me out of joining it.

■ 編集後記

久々に博多の家に戻ってきました。

おかんの代わりに子供たちの料理をしてばかりの気が・・・まぁ、
レパートリーは増えましたがw

つくずくどこでもできるネットの仕事でよかったと思います。
どこでもできすぎて、釣りしながらでも仕事してるなど、完全な
休みがない、という切なさもありますが・・・



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス