「リフォーム」するのremodelと「改革する」のreformの意味の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

動詞のエントリ一覧

 

「リフォーム」するのremodelと「改革する」のreformの意味の違い




◇ 伝えたかった内容
来月家をリフォームする予定だ

◇ 誤英語
I'm going to reform my house next month.

◇ 伝わった内容
来月、自分で家を改革する予定だ

◇ 訂正英語
I'm going to have my house remodeled next month.


▼ なぜ通じない!?

reformは「(国会/内閣)を改革する」という意味で
日本語のリフォームは和製英語です。英語でリフォームする、
という場合はremodel / make overを使います。

次に家は業者などにリフォームしてもらうので、使役動詞
haveを使い、have my house remodeledとします。
誤英語は自分でリフォームすることになってしまいます。


▼ ひとこと

使役動詞、have N P.P./原型の復習を。。

I had car fixed. 車を修理してもらった
I had him go. 彼に行ってもらった

Nが次の動詞をする場合が原型、される場合がP.P.です。

2007/04/09作成


■編集後記

妹が買ったWindows Vistaを初体験。。。

ま〜、ネット検索が遅いこと遅いこと。
Yahooなどのキーワード検索結果が出るまで約5分!
ページをクリックして表示するのに、さらに約5分!!

1ページ見るのにXPなら数秒のところが、Vistaでは
カップラーメン作って食べ終わる位かかります。

Visaのセキュリティの高さが原因らしいですが、
ちょっと尋常ではありません。スピード重視のネットを
思い切り逆行しているような。。


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス