surpriseとbe/get surprisedの意味の違い


surpriseとbe/get surprisedの意味の違い


 

◇ 伝えたかった内容
幽霊を見ても、驚かないだろう

◇ 誤英語
When I watch a ghost, I won't surprise.

◇ 伝わった内容
幽霊をじっくり見ると、(何かを)驚かさないだろう

◇ 訂正英語
Even if I see a ghost, I won't get/be surprised.


▼ なぜ通じない!?

まずwhenは「〜する時/〜すると」という意味。
「(たとえ)〜したとしても」という仮定を表す時はEven if
を使います。

次にwatchは「(じっと/注意して)見る」という意味なので
「(注意して)幽霊を見る」となってしまいます。
なのでsee「見かける」にします。

最後にsurpriseは「〜を驚かせる」。
「私」は「驚かせられる」側なのでwon't get surprised
もしくはwon't be surprisedと受身にします。


▼ ひとこと

受身のbe 過去分詞とほとんど同じ意味で、
get 過去分詞は会話でよく使われます。

She got hospitalized. 彼女入院しちゃったんだ

She has got hospitalizedとhas/haveと一緒に使うこと
もありますが、省略可能です。

2005/03/29作成


■編集後記

北海道の友人がカニみそを送ってきてくれました。
ビールのあてにピッタリでたまらなく美味しかったです。
「カニ一匹そのまま送ろか?」と言ってくれましたがカニの身はあまり
好きではないので遠慮しました。

私は以前までカニみそはカニの脳みそだとすっかり
信じ込んでいて、大恥をかいたことがありました。
あれは肝臓と膵臓なんですよね。。。

でもあの色といい、「みそ」という名前といい、
脳みそだ!って普通思っちゃいますよね??



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス