empty「物がない」とvacant「人が使っていない」の違い


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

形容詞のエントリ一覧

 

empty「物がない」とvacant「人が使っていない」の違い


 

◇ 伝えたかった内容
そのホテルに空き部屋があるかはわからない

◇ 誤英語
I don't know there is an empty room at the hotel.

◇ 伝わった内容
そのホテルに物がない部屋があることを知らない

◇ 訂正英語
I don't know if there is a vacant room at the hotel.


▼ なぜ通じない!?

「空き部屋があるか(どうか)」なので、ifを入れます。
誤英語は接続詞thatが省略された形で「〜だということを
知らない」となります。

次にemptyは「物がない」という意味の「空の/空いた」。
「(部屋が)空いた」はvacantにします。


▼ ひとこと

vacantとemptyの例をもう一つ。。

This house is empty but not vacant.
この家は物はないが、空家ではない

2つが混同してしまう場合は、片方だけ覚えましょう〜

2007/09/11作成


■編集後記

広島でお好み焼きを堪能してきました

異常なキャベツ量にびっくりでしたが、ごっつうまい!
で、帰りはDr.フィッシュなるものに挑戦。

足湯に小魚が入ってて、足についた不要物を食べてくれる
というもの。「お〜!うちの周りにばっかり魚がくる!」と
狂喜乱舞のヨメハン。

「魚が寄る = アンヨに不要物イッパイ」という意味が
わかってないあたり、切なかったです。ま、楽しい旅行でした。


今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス