「お持ち帰り」を英語で言う


文法別カテゴリ一覧

学習者へご案内

 

動詞のエントリ一覧

 

「お持ち帰り」を英語で言う




◇ 伝えたかった内容
お持ち帰りでフライドポテトを注文した

◇ 誤英語
I ordered a fried potato to take out.

◇ 伝わった内容
持ち出す揚げたイモを丸々1個注文した

◇ 訂正英語
I ordered French fries to go.


▼ なぜ通じない!? 

まず「フライドポテト」はfrench friesです。

fried potatoだと「fried(揚げた)potato(イモを丸々1個)」となります。

次に「お持ち帰り」とする際はto goと一般的にします。

take outでも通じなくはありませんが、「持ちだす」といった感じで変に聞こえます。


▼ ひとこと

名詞の前に置いて「持ち帰りの」とする際はtakeoutを使えます。

I bought some takeout pizzas for dinner.
夕食用に持ち帰りのピザを買った

イギリスではtake-awayとすることが多いです。

■ 編集後記

いつも業務用で49円/100グラムのブラジル産鶏モモ肉を買ってるんですが・・

日本産が130円/100グラム位なので半額以下ということで、お得感満載だったのですが、今日特売でもないのに同じブラジル産鶏モモ肉で30円/100Gを発見。

いつも唐揚げ子供4人で4枚分なので、この肉を使えば日本産の1/4以下・・・これからはその店の鶏もも肉で決まりですw



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス