injureの自動詞と他動詞の意味の違い


injureの自動詞と他動詞の意味の違い


 

◇ 伝えたかった内容
ちょっとケガをした

◇ 誤英語
I injured little.

◇ 伝わった内容
ほとんど(誰かを)傷つけなかった

◇ 訂正英語
I got injured a little.


▼ なぜ通じない!? 

まずinjureは「~を傷つける」です。主語が傷つく場合はget
injuredと受身にします。

次にlittleは「ほとんど~ない」という否定で、誤英語は「ほとん
ど(誰かを)傷つけなかった」となります。「ちょっと~」はaを
つけます。


▼ ひとこと

hurtの例とinjureの違いも・・

I got hurt. ケガをした
My right leg hurts. 右足が痛む

injure:「(不慮の事故などで)~を傷つける」
hurt:「(幅広い意味で一般的な)~を傷つける/~が痛む」

迷ったらhurtにすれば大丈夫です。

■ 編集後記

「普段は我慢してるから、休みの日は自由に食べる!」と自分への
ご褒美の日を設定しているヨメハン。

「我慢」のレベルが、「米1日3合」という所にツッコみたくもなり
ますが、ヘタなこと言って枕が飛んできたら怖いので何も言えない
自分が、可愛くて切なくてたまに自分自身を削除したくなります。

今日も朝一にマクド、ケンタッキー、モスで6人前を買い込んで
きたヨメハン。

吉本新喜劇を見て爆笑しながら、ハンバーガーをほうばりつつ
「チャーハン作ってや」との追加オーダーに、イソイソ準備をする
自分に「僕っていい旦那だなぁ」と言い訳して切なさをごまかす秋
の昼下がりですw



今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!
ライン版QR登録:


普段ご使用のライン名とは別名で登録できます。メンバー間の友達登録やDMもできないので匿名性が高くご安心してご利用いただけます。
■パソコン/スマホアドレスで登録される方は下記から!

メルマガ購読・解除
 
Copyright (c) 2009||那珂川の英会話教室ベストフォーワード特定商取引法お問い合わせ英語学習のメイトリックス